Nomenclature (NSL, FSE, ESU)

8 posts ยท Dec 16 2001 to Dec 18 2001

From: Thomas Barclay <Thomas.Barclay@s...>

Date: Sun, 16 Dec 2001 15:08:29 -0500

Subject: Nomenclature (NSL, FSE, ESU)

I know we have some multi-lingual speakers
and people with an idea of how these nations might constitute their forces in
the future out there, so help me out (I'm trying to do up some vehicle cards
and force structures)....

1) FSE might translate in french as EFE (Etats Federal Europa). I imagine a
similar abbreviation might apply in Spanish or Italian?

2) What is New Swabian League in German? Would it be very different in
Austrian or other NSL languages?

3) What does the NSL call their Army? It would not (I expect) still be the
Bundeswehr since it would include forces of other nations. Landswehr? Are the
NSL likely to have a separate Marine arm (equivalent of the Royal Marines or
USMC)?

4) How would ESU translate to Russian and Chinese?

5) What would the ESU Army be known as?

6) Would the ESU have a separate Marine branch? Known as what?

7) Vehicle Types: Tank: English: Tank French: Char? German: Panzer
Spanish/Italian: ?
Chinese:? Russian:?

APC/AIFV/MICV:
English: APC/AIFV/MICV
French: Vehicle Alimente d'Infanterie, Vehicle Blinde d'Infanterie
German: ???
Spanish/Italian: ?
Chinese:? Russian:?

Any help/information gladly accepted and
appreciated!

From: John Atkinson <johnmatkinson@y...>

Date: Sun, 16 Dec 2001 14:33:19 -0800 (PST)

Subject: Re: Nomenclature (NSL, FSE, ESU)

> --- Thomas Barclay <kaladorn@fox.nstn.ca> wrote:

> 1) FSE might translate in french as EFE (Etats

I thought the reason that they officially adopted the "pigin French" FSE term
is to avoid that very question.:) At any rate, they'll use it for all official
correspondance. (source: FB1)

> 2) What is New Swabian League in German?

Austrian is, like Bavarian, a dialect of German. Probably one version of
German would be adopted for ease of use (and so that recruits from Hamburg
could
talk to sergeants from Austria--at least, in the
League military). As for other NSL languages, what else goes into the NSL
hasn't really been defined. IMU, it includes Croatians, Chezchs, what else
might be included?

> 3) What does the NSL call their Army? It would

Landswehr is a militia-style formation, which meaning
is the same to Austrians and Germans. It is probably
still retained for part-time soldiers.  I've seen it
translated Territorials or National Guard in English and US sources
respectively. The Austrian Army is called the Bundesheer. Heer means Army,
Bundes means Federal. I have no idea what they formally called
their military under the Hapsburgs--or for that
matter, what the German Army was called prior to WWI.

A centralized "League Military" might be the Ligawehr or the Army the
Ligaheer.

There's also the question of how unified is this league (which can be asked of
all of the
super-states)?  For instance, under the old German
Empire the Kingdom of Bavaria had the right to maintain it's own Army under
the King of Bavaria (it was actually commanded in the field during WWI by the
Crown Prince of Bavaria). It was integrated into the German Army as an army,
so that you might have 1st Army, 2nd Army, and the Bavarian Army in an Army
Group, for instance. Is there a strong League Military (the KRF is a unified
service, but is the Heer?) with nationality being not overwhelming (rather
like regional affiliation with English regiments) or is it a small League
Military (highly trained specialists, mostly) with various contingents
contributed by components (and of those components,
how unified is FRG in this time line--do the
Bavarians, Saxons, et al have seperate forces or is it all one German force?).
Do the Croatian regiments speak their native language or do they have to learn
German?  That's a background call-although the latter
is pretty much required for effective military cooperation.

I happen to like the idea of the Bavarian Jaeger Brigade, and the Death's Head
Hussars, so I'm having a loose federation IMU. YMMV. Then again, IMU all the
'superstates' are pretty loose (except maybe ESU, and even there the local
Party Secretaries have a good bit of leeway). This also has the distinct
advantage of being able to recruit Croatian Grenzer Regiments (who
skirmish incessantly with Romanov-affiliated Border
Guards...) I know in Don's NSL, they took back Tirol as well.

> 4) How would ESU translate to Russian and

The Red Army, of course! Or instead People's Liberation Army? Interstellar
People's Liberation Army? Popular People's Interstellar Liberation Front?
Vanguard of Interstellar Revolution? The only limits are the grandeur of your
delusions!

> 6) Would the ESU have a separate Marine

IIRC, the Soviets (and now the Russians) have had Naval Infantry regiments as
an integral part of their
Navy--brigades or regiments subordinated to the
various fleets rather than being an independant branch a la USMC or RM. God
knows what the Chinese do.

From: Robin Paul <Robin.Paul@t...>

Date: Mon, 17 Dec 2001 00:57:37 -0000

Subject: Re: Nomenclature (NSL, FSE, ESU)

[quoted original message omitted]

From: KH.Ranitzsch@t... (K.H.Ranitzsch)

Date: Mon, 17 Dec 2001 08:39:00 +0100

Subject: Re: Nomenclature (NSL, FSE, ESU)

[quoted original message omitted]

From: KH.Ranitzsch@t... (K.H.Ranitzsch)

Date: Mon, 17 Dec 2001 09:12:14 +0100

Subject: Re: Nomenclature (NSL, FSE, ESU)

[quoted original message omitted]

From: Brian Bilderback <bbilderback@h...>

Date: Mon, 17 Dec 2001 15:33:17 -0800

Subject: Re: Nomenclature (NSL, FSE, ESU)

> John Atkinson wrote:

Has anyone come up with a power (Maybe an Alarishi Sov?) that speaks
Esperanto?

From: Laserlight <laserlight@q...>

Date: Mon, 17 Dec 2001 21:31:22 -0500

Subject: Re: Nomenclature (NSL, FSE, ESU)

> Has anyone come up with a power (Maybe an Alarishi Sov?) that speaks

The primary languages of Alarish are Portuguese, English, German and Russian.
There are a few artificial languages as well, but if

From: Brian Bilderback <bbilderback@h...>

Date: Mon, 17 Dec 2001 19:28:51 -0800

Subject: Re: Nomenclature (NSL, FSE, ESU)

YET..... (gears turning.....)

> From: "Laserlight" <laserlight@quixnet.net>