Jaeger Kompanie

8 posts · Apr 24 1998 to Apr 29 1998

From: KueckH@a...

Date: Fri, 24 Apr 1998 14:17:46 EDT

Subject: Jaeger Kompanie

Just one question before I begin to write:

As there will be a lot of german expressions (like Jäger) in the TOE can all
who are intersted read the following german letters:

ä,Ä,ö,Ö,ü,Ü,ß ?????

If not, I will use an alternative (less preferable) writing.

Tschüß (Tschuess)!!! Hauke

From: George,Eugene M <Eugene.M.George@k...>

Date: Fri, 24 Apr 1998 11:41:00 -0700

Subject: RE: Jaeger Kompanie

I can read 'em and pronounce 'em.

> ----------

From: Scott Jaqua <jaqua@c...>

Date: Fri, 24 Apr 1998 13:54:56 -0700

Subject: Re: Jaeger Kompanie

My high school German means that I recognize an umlaut when I see one (I think
thats how you spell it). I even know how to pronounce it. But the point is why
worry about it?. Use the German words if they are proper nouns or if no other
word can convey the same meaning.

Scott B. Jaqua Systems Manager Center Line Wheels, Inc.
http://www.centerlinewheels.com

From: Ground Zero Games <jon@g...>

Date: Fri, 24 Apr 1998 22:17:07 +0000

Subject: Re: Jaeger Kompanie

> Just one question before I begin to write:

These read fine on my email program (Eudora 3).

From: John Leary <john_t_leary@y...>

Date: Fri, 24 Apr 1998 17:05:45 -0700

Subject: Re: Jaeger Kompanie

> Kueck H wrote:

I also can read this correctly.

Bye for now,

From: Geo-Hex <geohex@t...>

Date: Sun, 26 Apr 1998 16:45:15 +0000

Subject: Re: Jaeger Kompanie

> From: Kueck H <KueckH@aol.com>

> Just one question before I begin to write:

Perhaps you could put the less preferable in parantheses?

KR
> [quoted text omitted]

From: KueckH@a...

Date: Mon, 27 Apr 1998 06:09:34 EDT

Subject: Re: Jaeger Kompanie

Hi everyone!!!

> KR wrote:

> Perhaps you could put the less preferable in parantheses?

On that I have a three-part-answer:

1.) I've done that in a translation of naval terms, that I've sent to Jon
(GZG).
Altough it worked there (just translations and nearly no text), I think that
it would make reading too uncomfortable with this much text.

2.) The original writing is in "Jägerkompanie (TOE)" and the less preferable
is in "Jaegerkompanie (TOE)".

and: 3.) Ooops,...I'm afraid that there was a bad formulation in my first
E-mail...
I actually wanted to know if the letters ("Umlaute") were displayed in the
right way on your system... So here are the "translations" (for those who want
to write it in the correct version, but don't know what to do with
"Umlaute"...sorry, but I didn't think
of that...):
ä [ae], Ä [Ae], ö [oe], Ö [Oe], ü [ue], Ü [Ue], ß [ss]

Tschüß [Tschuess]!!! Hauke

From: tom411@j... (Thomas E Hughes)

Date: Tue, 28 Apr 1998 22:07:26 -0500

Subject: Re: Jaeger Kompanie

On Sun, 26 Apr 1998 16:45:15 +0000 "Geo-Hex" <geohex@teleport.com>
writes:
> From: Kueck H <KueckH@aol.com>

No I can't read it, I get an equal sign and a two digit hex number!!!!!
instead of the german characters.